На каком языке говорят в каталонии большинство людей

Какой язык в Испании

Давайте зададимся вопросом: на каких языках говорят в Испании?

Hablas Espaol? Если да, то это просто отлично. Но между тем Вы всё-таки можете попасть врасплох, читая некоторые вывески и знаки на испанской земле, потому что на самом деле в Испании достаточно много языков. В интернете то и дело натыкаешься на разнообразную, местами путанную и противоречивую информацию по данному вопросу, поэтому не поленитесь и прочитайте данный пост до конца

Источник: https://astbusines.ru/kakoj-jazyk-v-ispanii/

4 языка Испании и их диалекты

Испания поражает не только ярким солнцем, великолепными пляжами, вкусной едой, страстными танцами, невероятной архитектурой и эмоциональными красивыми людьми. Еще Испания удивляет количеством языков и диалектов.

Только представьте, одних официальных языков в Испании четыре (!), не говоря уже о диалектах. Языки, конечно, имеют некоторое сходство, но различия настолько велики, что каждый из них приобрел статус самостоятельного языка.

Кастильский язык

Кастильский — это тот самый официальный испанский, получивший свое название от королевства Кастилия, где он, собственно, и образовался. Культура страны была настолько многонациональной, что язык, который бы понимали все, был просто необходим. Поэтому кастильский стал официальным языком. Испанцы называют его castellano, а если разговор заходит о других странах, то — español.

Кастильский распространен в основном на севере и в центре Испании. На территории страны на кастильском говорят более 40 миллионов человек, он является самым распространенным из испанских языков. Диалекты Кастильского можно встретить на территориях близ границ, где смешиваются два языка. Среди них можно выделить: мадридский, арагонский, галисийский, риохский, мурсийский и чурро.

Каталанский язык

На каталанском (catala) говорят в Каталонии, Валенсии и Балеарских островах. В этих местностях, как и испанский, он является официальным языком. Кроме того, каталанский используют в Андорре, где он был признан официальным языком, на юге Франции и на Сардинии.

По количеству человек, говорящих на нем в Испании, он занимает почетное второе место — 10 миллионов человек. Есть также валенсийский вариант каталанского языка, который отличается фонетикой, однако до сих пор в отдельный язык или диалект он выделен не был.

Зато мальоркин, на котором говорят на Балеарских островах, был вполне признан диалектом каталанского.

Галисийский язык

Галисийский язык (galego) распространен в испанской провинции Галисии, которая граничит с Португалией. Наряду с испанским, галисийский был признан на этой территории официальным языком.  Как можно догадаться, по количеству пользователей в Испании, ему принадлежит третье место: он является родным для 3 миллионов человек.

Из-за территориальных факторов, галисийский считается близким как испанскому, так и португальскому языкам.

В нем выделяют три диалекта: западный, который распространен в Риас Бахас, примерно до Сантьяго де Компостела; восточный, на котором говорят в восточной части Галисии и в приграничьях Саморы, и Леона и центральный, занявший большую часть провинции.

Баскский язык

Баскский язык (euskara) стоит на четвертом месте по распространенности в Испании с примерно 800 тысячами пользователей. На нем говорят на весьма ограниченной территории. Это север Испании: Наварра, Гипускоа и часть Бискайи. Исторически эта территория называется страной Басков.

Наряду с испанским в этой местности баскский является официальным языком, однако он не имеет в себе черт испанского, как тот же галисийский. Загадочный баскский язык нельзя отнести к какой-либо языковой семье, это, так называемый, изолированный язык.

Его сложность и ограниченность по территории послужили тому, что во время Второй Мировой он был использован в качестве шифра.

Астурийский диалект

Астурийский язык (asturianu), на котором говорят в северной испанской провинции Астурии, несмотря на свою аудиторию в 500 тысяч человек, до сих пор не получил статус официального языка и продолжает считаться диалектом испанского, однако по законам власти обязаны поддерживать его изучение, для сохранения. Другими диалектами, которые не то похожи, на астурийский, не то и вовсе его варианты, являются ленский, кантабрийский и эстремадурский.

Еще интересное:

Источник: https://www.wRabbit.ru/articles/page/ispdial

Новости и события на Коста Брава, статьи об Испании и Андорре

Инвестиции в Испанию: где купить недвижимость для туристической аренды?

Согласно последним исследованиям, рынок недвижимости Испании переживает новый подъем. Если Вы давно подумываете купить недвижимость для туристической аренды, самое время действовать. Но давайте взглянем на факты: где и что лучше приобрести, чтобы обеспечить надежность и высокую окупаемость инвестиций.

Испания – это третье по популярности туристическое направление, уступающее только Соединенным Штатам и Франции. Это очевидный плюс, который привлекает колоссальные инвестиции в Испанию независимо от состояния других секторов экономики.

Детально

Испания – туристическая страна, ежегодно принимающая 80 миллионов туристов. Здесь проживает 5 миллионов иностранных граждан.

Привлекательное направление для инвестиций, Испания демонстрирует ежегодный рост ВВП на уровне 3-5%, обгоняя по данному показателю Францию и Италию. 14% местного населения родились за границей, впоследствии сменив родину.

Испанское министерство туризма предсказывает, что в ближайшие шесть лет сюда переселится еще миллион иностранцев, а к 2025 году этот показатель утроится.

ДетальноКак открыть или купить мини-отель в Испании? Секреты успешного B&B отеля

Испания — популярное туристическое направление, и многие предприниматели предпочитают покупать или открывать здесь отельный бизнес.

Инвесторы могут купить уже действующий отель, при необходимости восстановив его. Или построить новый отель в популярном туристическом регионе – от живописной Коста-Бравы до жаркой Майорки.

Для многих потенциальных инвесторов открыть собственный бутик-отель или мини-отель типа «Кровать и завтрак» (B&B) – это настоящая мечта. Большинством двигают собственные впечатления, полученные от испанского гостеприимства во время отпуска.

ДетальноВыбираем и покупаем недвижимость на побережье Коста-Дорада

Побережье Коста-Дорада (Costa Daurada) представляет собой ожерелье курортов, рассыпанных между городами Кунит и Альканар в провинции Таррагона.

Название побережья буквально означает «золотой берег», и связано с характерным цветом местных песчаных пляжей.

Среди главных туристических центров Коста-Дорады – Кунит, Калафель, Торредамбарра, Вила-сека, Таррагона, Салоу, Камбрильс и Амеллья-де-Мар.

Детально

Где купить недвижимость на Майорке?  Это, наверное, самый первый вопрос, который задает себе потенциальный профессиональный инвестор или обычный покупатель. Действительно, каждый район солнечного острова обладает уникальными особенностями, и важно не ошибиться, вкладывая сбережения в апартаменты своей мечты!

Что выбрать, город или сельскую местность?

Следует четко понимать определяемую испанскими законами разницу между городской (urbanizado) и сельской (rural) землей на Мальорке. Статус выбранного района может определять и права инвестора – от легального строительства дома до возможности переоборудовать его.

ДетальноЖизнь на Ибице: плюсы и минусы владения недвижимостью на острове

В первый раз, когда мы с друзьями провели отпуск на Ибице (исп. Ibiza, кат. Eivissa), мы просто влюбились в остров.

Когда вернулись туда во второй, третий, четвертый, пятый раз, любовь становилась сильнее, пока идея о переезде на постоянное место жительства не показалась наиболее разумной. Но, прежде чем Вы переедете на Белый остров, нужно рассмотреть несколько вещей.

Тщательное взвешивание плюсов и минусов поможет Вам решить, следует ли тратить время и деньги на переезд.

Детально

Нечасто, но находятся иностранцы, которые решаются купить землю под строительство жилой или коммерческой недвижимости на Коста-Брава.

Кто-то стремится построить виллу или дом своей мечты, кто-то желает открыть свой преуспевающий бизнес на солнечном побережье Испании.

Купить участок земли под застройку в Каталонии – гораздо дешевле, чем сразу обзавестись ультрасовременной виллой с садом и бассейном. Но это не так дешево, быстро и доступно, как кажется некоторым новичкам на местном рынке недвижимости.

Сегодня мы поговорим о том, что нужно знать и чего стоит ожидать при покупке, аренде и продаже земли под застройку на Коста-Браве.

Детально

Источник: https://costa-brava-house.com/news/naselenie-katalonii-yazyk-religiya-privychki/

На каком языке говорят в Каталонии? . Испания по-русски — все о жизни в Испании

18.12.2014

В минувшую среду в Тортосе был представлен очередной «Опрос об использовании языков населением-2013», который предназначен для выяснения роли и места каталанского языка в жизни жителей автономного сообщества. Опрос дал любопытные результаты, особенно при сравнении с предыдущими подобными акциями, проведенными в 2003 и 2008 годах.

Выяснилось, что в среднем по Каталонии региональным языком владеет 36% населения. Абсолютным лидером (70%) в территориальном индексе повседневного использования каталанского языка стала зона Террес-дель-Эбре, объединяющая четыре комарки на самом юге Каталонии. Этот показатель почти в два раза превосходит среднекаталонский.

По мнению Генеральной дирекции по вопросам языковой политики, данный факт объясняется особенностью демографии, выражающейся в меньшем влиянием миграции, а также более ограниченной структурированности населения, что стимулирует активную языковую интеграцию каталана.

Это позволило данному региону улучшить свои «лингвистические показатели» после падения, зафиксированного в 2003 и 2008 гг. и связанного с притоком иммигрантов.

Далее следуют комарки Центральной Каталонии (63%), Понент (61,9%), Верхние Пиренеи и Аран (61,3%) и комарки Жироны (51,5%). На противоположном полюсе находится район столицы автономного сообщества – Барселоны, где каталанским языком владеет лишь 30% жителей.

«Разница существенная», – свидетельствует специалист Генеральной дирекции по вопросам языковой политики Анна Торрихос. Согласно данным исследования, основанного на 7400 опросах по всей Каталонии, большинство взрослого населения Террес-дель-Эбрe понимает каталанский язык (96,7%), говорит (91,5%), читает (87,1%) и пишет на нем (69,4%).

Торрихос отмечает, что эти цифры объясняются демографией и базируются на миграции. «В район столицы прибыло множество иммигрантов из остальной части государства, что существенно снизило использование каталанского языка, – указывает она.

– А на Эбро зона с низкой плотностью населения, здесь иммигрантам легче в плане языковой интеграции, здесь они находят больше носителей языка, способствующих этой интеграции.

Если в целом по Каталонии мы наблюдаем стабилизацию, то здесь уже отмечены улучшения в сравнении с 2003 и 2008 гг.», – говорит Торрихос.

Всего же в Каталонии насчитывается около 3 млн. человек, рожденных за пределами сообщества, но в настоящее время владеющих каталанским языком.

Директор территориальных служб Департамента культуры Террес-дель-Эбрe Ферран Бладе положительно оценивает результаты опроса.

Тем не менее, он настаивает на необходимости продолжения работы по внедрению каталанского языка во все сферы жизнедеятельности.

В частности, неохваченными остаются такие сектора, как юстиция и фармацевтическая промышленность, где все инструкции отпечатаны в основном на кастильском.

РК

Статья оказалась полезной?

Да

(0) (0)

Источник: https://espanarusa.com/ru/news/article/544286

Как Каталонии и баскам удалось добиться образования на своих языках

Большинство населения Каталонии (автономия на северо-востоке Испании) свободно владеет испанским и каталанским языками. Около 30% по-каталански говорить не умеют. В основном это те, кто переехал в регион недавно, но их дети все равно ходят в школы с преподаванием на каталанском языке, поскольку других там нет, не считая международных.

20 лет назад все было иначе —​ все звенья образования, начиная от детских садов и заканчивая университетами, были только на испанском. Как региону удалось поднять уровень национального образования за такой короткий срок? Об этом «Idel.

Реалии» поговорили с матерью двоих детей, каталонкой Мартой Сильвой и учительницей баскского языка (на котором говорят в Стране басков на севере Испании) Авророй Солас.

— В Каталонии, регионе с 7,6 миллионами населения, на госслужбу принимают только тех, кто владеет обоими государственными языками — испанским и каталанским. На почте и в других официальных учреждениях заявления и квитанции можно заполнить на одном из этих языков — неважно, на каком. Предполагается, что работники вас поймут, — начинает рассказ Марта Сильва.

Сама она ходила в школу в Барселоне — столице Каталонии, но еще не застала каталанского образования. Сейчас ее дочери учатся в пятом классе.

— В школах испанский изучают по два часа в неделю. Мои дети все равно говорят по-испански, потому что мы много путешествуем по стране, — продолжает Марта. — На сегодня два часа испанского в неделю — стандарт для всех классов.

— Нам еще далеко до этого, — вступает в разговор Аврора Солас, учительница баскского языка.

В так называемой Стране басков — в регионе на севере Испании с населением более двух миллионов человек — школы работают в «три модуля».

— В классах «А» все предметы преподаются на испанском, а баскского у детей пять часов в неделю. Каждый год желающих учиться по такому модулю становится все меньше.

Предполагаем, что через какое-то время случится то, что случилось в Каталонии — планируем полностью отказаться от этого модуля. Второй модуль — «B» — это когда образование 50/50 на баскском и испанском. Половину предметов ученики изучают на испанском, вторую половину — на баскском.

Читайте также:  Правила въезда в юар для граждан рф в 2018 году

Третий модуль «C», соответственно, предполагает все предметы на баскском и три часа испанского в неделю, — объясняет педагог.

Уже несколько лет работающие в области образования, медицины, на госслужбе и юристы обязаны владеть баскским и испанским языками, иначе их не возьмут на работу.

Услышав о жалобах родителей в Татарстане о том, что татарского языка слишком много, в результате чего у детей не остается времени на русский или другие предметы, гости дружно рассмеялись.

Марта Сильва рассказала историю своей семьи. В прошлом году по работе им пришлось переехать в Чехию. Ее дочери — Юлия и Элена — пошли в английскую школу.

Юлия и Элена в студии Idel.Реалии

— Родным языком девочки считают каталанский — на нем они заговорили. В садик они ходили в Барселоне. После первого класса по работе нам пришлось переехать в Мадрид. Тогда они по-испански почти не говорили. В течение одного-двух месяцев учителя их подтянули до нужного уровня.

В школах есть специальные программы для приезжающих детей — надо сказать, очень эффективные. Такие же программы есть и в Каталонии. Когда семья, не говорящая на языке, приезжает и отдает ребенка в каталанскую школу, им не нужно беспокоиться. Я знала об этой системе, и для меня было важно только то, чтобы образование, которое они получают, было качественным.

Неважно, на каком языке, — рассказывает Марта Сильва.

Тем родителям татарстанских детей, которые хотят, чтобы их дети учили английский вместо татарского, Марта посоветовать ничего не смогла, поскольку английскому языку в любом регионе Испании учат с яслей. И учат хорошо.

10-летние близнецы Юлия и Элена хорошо говорили по-английски еще до того, как пошли в английскую школу. В частные садики они не ходили, с репетиторами никогда не занимались. Марта и ее супруг по-английски говорят хуже, чем их дочери.

Папа у них итальянец, так что с ним они говорят по-итальянски.

Собеседники подчеркнули роль телевидения и гаджетов в изучении языков. На каталанском и баскском языке есть по три канала, на которых много детских передач. Элена и Юлия в Праге скучают по диснеевским мультфильмам на испанском, по каталанским детским передачам.

ВЫСШЕЕ ОБРАЗОВАНИЕ

По словам Марты Сильвы и Авроры Солас, выпускники школ сначала решают, кем они хотят быть, а потом уже выбирают университет и язык, на котором будут получать образование.

Учителя, юристы и экономисты стремятся получить образование на баскском языке — тогда они легко смогут получить работу в своем регионе и где угодно в Испании.

Тот, кто планирует идти в науку, выбирает образование на испанском или даже английском языке.

— Все еще есть учебники и термины, не переведенные на баскский язык. Некоторые предметы просто легче изучать на английском — это нормально, — говорит педагог Аврора Солас.

ГОРДОСТЬ БЕЗ НЕЗАВИСИМОСТИ

До переезда в Прагу Марта Сильва была начальником отдела продаж и маркетинга одной из крупных коммерческих фирм в Мадриде. Исходя из опыта жизни и работы как в Каталонии, так и в столице Испании, будучи финансистом, она не видит перспективы или необходимости независимости Каталонии.

— В условиях глобального экономического кризиса не думаю, что это было бы умным шагом. Мы безгранично благодарны нашим национальным лидерам за то, что они подняли статус языка, образования, наше достоинство, уровень жизни. Мы будем продолжать то, что они начали. Наши дети будут гордостью Каталонии. Но разговоры об отделении от Испании надо пока отставить.

Жаль (смеется — ред.), что таких, как я — мало. Я знаю, что народ хочет независимости. Что нам даст независимость? Новые налоги, санкции, подорожает медицина и образование. Иначе невозможно будет жить. Вся моя семья за независимость Каталонии. Когда мы собираемся с родственниками, они меня игнорируют и пытаются заткнуть.

Но я экономист, я считаю деньги, — констатирует Марта Сильва.

Источник: https://www.idelreal.org/a/28712542.html

Какой официальный язык Испании? :

Центр мирового туризма, Испания – это страна, привлекающая путешественников со всех уголков мира благодаря самобытности своей культуры, жаркому климату и дружелюбному, открытому для знакомства с новыми людьми населению.

Однако у человека, который собирается отправиться с визитом к любителям корриды, появляется необходимость восполнения пробелов в собственных знаниях об этой стране.

С данной статьей появится возможность раз и навсегда разобраться с одной из главных вопросов, а именно: на каком языке придётся разговаривать туристу? Официальный язык в Испании – один ли он, или их существует несколько? За изучение чего браться? Пришло время расставить всё на свои места.

Территориальное деление

Перед началом поиска ответа на вопрос, какой язык в Испании является официальным, следует немного разобраться в административном устройстве этого государства.

Мультиязычность страны и сосуществование в ней различных диалектов проистекает из того, что Испания подразделяется на 17 абсолютно независимых друг от друга автономных территориальных единиц, объединяющих 50 провинций. Два города, Мелилья и Сеута, представляют собой отдельные административные области.

Каждая из них характеризуется отличительными особенностями, определёнными традициями, кухней, культурой, а также языком или хотя бы диалектом.

Основные характеристики языкового пространства

Официальный язык Испании, упомянутый также и в конституции государства, – испанский, или, по более правильному названию, кастильский («кастельяно» или «кастейано», от исп. «castellano»). На нём говорит свыше 40 млн человек. Однако закон и система автономий разрешает самостоятельным областям выбирать себе также второй язык.

Это право использовали 6 территориальных единиц: в Валенсии, Каталонии и на Балеарских островах разговаривают на валенсийском (или каталонском), в Галисии – на галисийском, в Стране Басков и Наварре – на баскском. Итак, уже сейчас можно ответить на вопрос, сколько официальных языков в Испании, – один, кастильский. Все остальные языки признаны полуофициальными.

Теперь пришло время остановиться на каждом из них более подробно.

Испанский, или кастильский язык

Официальный язык Испании уходит своими истоками в древние диалекты населения северных районов. Кастельяно стал известен всему свету во времена Великих географических открытий. А статус официального он приобрел в эпоху правления королевы Изабеллы и короля Фердинанда (XV век).

Несмотря на то, что государственный язык Испании, кастельяно, – представитель романской группы, в нём можно обнаружить большое количество оборотов, слов и заимствований из арабского языка. Это связано с тем, что первоначальное становление кастильского языка началось, когда территорией государства владели арабы.

Официальный язык Испании сегодня является наиболее универсальным из всех. Его использует в повседневной жизни более 70% местных жителей, поэтому, если перед туристом стоит вопрос, за изучение чего браться, ответ очевиден – это кастельяно. В какую бы автономию ни отправился путешественник, если он знает кастильский, его поймут везде.

Каталанский (валенсийский) язык

Итак, ответ на вопрос: «Какой официальный язык в Испании?» найден. Далее необходимо также перейти к рассмотрению не менее важных полуофициальных национальных языков.

Второй по распространенности — каталанский (или каталонский, как его часто называют, а также валенсийский) язык используется 12 % населения, для которых он является родным. Наиболее активно употребляется каталонцами, валенсийцами, а также жителями Балеарских островов, в Андорре и даже в городе Альгеро, который расположен на острове Сардиния… в Италии!

В целом на каталанском говорит сегодня около 11 млн человек. История этого языка начинается в период Средневековья. Далее, во временной отрезок с XV в. по 1830 год каталанский практически перестал использоваться и едва не приобрел статус мертвого языка. Однако когда абсолютная монархия была свергнута, каталанский возродился вновь. Сегодня он играет важную роль в жизни общества.

Кстати, нормы грамматики и орфографии каталанского появились только в 1913 году благодаря деятельности лингвиста Пампеу Фабра. Сегодня в его честь назван университет в Барселоне.

Галисийский язык

Ещё одним популярным национальным языком является галисийский, который используется 8 % от общего населения, что равняется примерно 3 млн человек. Его распространение приходится на северо-западные районы страны.

Насыщенная история этого языка тянется с далеких времен.

Так, ещё до XIV века галисийский уже существовал, был широко представлен на территории всей страны и даже признавался литературным, однако кастельяно начал быстро и активно его вытеснять.

В результате в течение нескольких столетий галисийский язык переживал серьёзный упадок. Он начал свое постепенное возрождение совсем недавно, лишь в 1975 году.

Галисийский язык употребляется на территории Галисии, а также в ряде европейских государств и на американском континенте, в частности, в Буэнос-Айресе, Мехико (столица Мексики), Монтевидео и Гаване.

Баскский язык

Последним из самых распространённых языков на территории Испании является баскский. Он считается родным для 1,5 % жителей, то есть приблизительно для 0,8 млн. человек. Баскский представлен преимущественно в Наварре, Стране Басков, а также в ряде районов Европы, на американском и австралийском континенте.

Согласно баскской истории, данный язык существовал ещё до завоевания территории современной Испании Римом.

Удивительно, но генетические связи между баскским и другими языками так и не были обнаружены учёными-лингвистами, из-за чего его происхождение до сих пор остается невыясненным.

Исследователи не относят язык ни к одной из известных на сегодняшний день языковых семей, а считают его псевдоизолированным. Условно баскский занимает нишу в группе разнородных языков Средиземноморья.

В настоящее время наблюдается постепенное возрождение языка, который до XX века употреблялся лишь как средство общения между жителями сельской местности.

Девиз Испании

Официальный язык Испании установлен. Но ведь помимо него у страны существуют и другие составляющие, определяющие её самобытность и уникальность. Например, государственная символика.

Тогда встаёт вопрос – какой язык использован для официального девиза Испании? Тут всё просто – девиз страны звучит как Plus ultra. Это латинское изречение, которое переводится как «за пределы», или «дальше предела».

Девиз был введён в эпоху Великих географических открытий королем Карлом V.

Теперь, вооружившись новыми знаниями об испанских языках, их статусе и местах распространения, можно смело отправляться в путешествие!

Источник: https://BusinessMan.ru/kakoy-ofitsialnyiy-yazyik-ispanii.html

Истории Запада и Востока. Сколько языков в Испании?

Программу ведет Надежда Перцева. Принимает участие корреспондент Радио Свобода в Мадриде Виктор Черецкий.

Надежда Перцева: На каком или на каких языках говорят в Испании? Сколько вообще языков в этой стране? На этот вопрос затрудняются ответить даже испанские филологи.

Подсчитать число языков и диалектов королевства Испания попытался и корреспондент Радио Свобода в Мадриде Виктор Черецкий.

Виктор Черецкий: Языком межнационального общения в Испании является, разумеется, испанский. На нем или на его диалектах говорит большинство жителей страны.

Правда, диалектные звучания этого языка порой настолько своеобразны, что понять их совершенно невозможно, даже свободно владея так называемым «пуро кастейяно», то есть классическим литературным испанским или «кастильским».

К примеру, сельские жители Андалузии, юга страны, имеют обыкновение «проглатывать» чуть ли не половину звуков. Но это — все же испанский, и, если вы внимательно прислушаетесь к скороговорке, то в конце концов поймете своего андалузского собеседника.

А вот если вам доведется побывать на севере Испании, в Стране басков, то здесь, сколько ни старайтесь — не поймете ничего. Баскский язык по своему происхождению принадлежит к древним кавказским языкам и не имеет ничего общего с латынью, от которой произошли все романские языки, в том числе испанский и, конечно, другие языки Иберийского полуострова.

От так называемой «вульгарной латыни», к примеру, произошел каталонский. На нем разговаривают жители автономной Каталонии на северо-востоке Испании. У этого языка есть два диалекта — восточный и западный.

У каталонского и баскского языков в минувшем веке была непростая судьба. Пришедший к власти в стране в 1939 году диктатор Франко укреплял единство своего государства весьма своеобразно. Баскам и каталонцам, которых он подозревал в сепаратизме, диктатор просто запретил говорить на родных языках. Более того, он попытался стереть все следы этих языков.

Говорит Ману Арамбуру, профсоюзный активист из баскского города Сан-Себастьян…

Ману Арамбуру: Полиция врывалась на кладбища и ломала все надгробия, написанные на баскском языке. У нас закрыли все газеты и все издательства, которые выпускали книги на баскском. Отныне читать и говорить нам можно было только на испанском.

Виктор Черецкий: После смерти диктатора ситуация изменилась. Баскский язык стали вновь преподавать, печатать на нем газеты и издавать книги.

Оказалось, что гораздо лучше на этом языке говорит националистически настроенная баскская молодежь, а вот люди среднего возраста, включая многих баскских политиков, его не знают.

Поэтому даже заседания регионального баскского правительства до сих пор ведутся на испанском языке.

Читайте также:  Средняя и минимальная зарплата в китае в 2017-2018 годах

В Каталонии ситуация лучше — ведь каталонский язык очень близок к испанскому, и его легче выучить. Недавно в этом регионе был принят новый закон, который предоставил некоторые привилегии местному языку по сравнению с испанским.

Говорит Жозеп Вендрель, начальник департамента по связям с общественностью автономного правительства Каталонии…

Жозеп Вендрель: Новое положение юридически уравнивает два языка. То есть теперь не будет официального языка номер один — испанского и языка номер два — каталонского. Эти языки являются официальными в равной степени. Естественно, никто не собирается заставлять людей говорить на каталонском.

Изменения не означают, что отныне в административные учреждения Каталонии можно будет обращаться только на каталонском. Гражданам предлагается свобода выбора.

Если кто-то обращается в учреждение по-испански, то его должны обслужить на испанском и оформить запрашиваемую им документацию также на этом языке, а не на каталонском.

Виктор Черецкий: Тем не менее, каталонский, по расчетам местных властей, все же должен доминировать в регионе.

Жозеп Вендрель: «Рабочим» языком местной администрации становится все же каталонский. Не только чиновники административных учреждений, но и судьи, прокуроры и все служители закона отныне обязаны знать каталонский. Это необходимо для того, чтобы обеспечить право каталонцев на судебное разбирательство их дел на родном языке.

Виктор Черецкий: В Каталонии существует и так называемый «аранский язык»: на нем разговаривает всего пять тысяч человек — жители долины Аран в Пиренейских горах.

К югу от Каталонии, в Валенсии — валенсийский язык. Он считается отдельным языком, хотя точь-в-точь совпадает с каталонским. Но валенсийцы, ввиду исторического соперничества с каталонцами, полного сходства в упор не видят и продолжают утверждать, что язык у них свой — особый и неповторимый.

Южнее Валенсии, в обширной местности, называемой «огородами Мурсии», — еще один язык — «паночо». На нем разговаривают местные мурсийские крестьяне.

На северо-западе страны, в автономной Галисии, жители разговаривают на галисийском языке, близком к португальскому. И наконец, в соседней с Галисией Астурии есть свой язык — астурийский. Так что, по нашим подсчетам, всего в Испании восемь языков.

Источник: https://www.svoboda.org/a/162701.html

Языки Испании – как найти общий язык?

Языки Испании-не случайно в заголовке фигурирует множественное число. Немногим известно, что  кроме испанского языка, используется и множество других.

Испанский язык, также называемый кастильским, является официальным языком на всей территории страны, это родной язык для большинства испанцев. Однако в шести из семнадцати автономных сообществ Испании есть также и второй официальный язык.

Билингвизм – владение одновременно двумя родными языками – широко распространено во всех этих автономных сообществах.

Согласно переписи населения 2005 года испанский язык является родным для 89% испанцев, каталонский – для 9%, галисийский – для 5%, баскский – для 1%, а еще для 3% населения страны родным является иностранный язык (следствие иммиграции). Участвующие в переписи могли выбирать два родных языка одновременно, поэтому сумма отвечающих превышает 100%.

Кроме баскского языка, все языки Испании принадлежат к иберо-романской подгруппе романской группы языков внутри индоевропейской языковой семьи.

Испанский (кастильский) язык

Испанский язык, также называемый кастильским, является единственным официальным языком на территории всего государства. Испания является третьей страной в мире по количеству испаноговорящих после Мексики и США.

Кастильский язык является единственным официальным языком в Астурии, Кантабрии, Риохе, Арагоне, Кастилии и Леоне, Автономном сообществе Мадрид, Кастилии-ла-Манче, Экстремадуре, Андалусии, Канарских островах и Мурсии. Испанский язык также является одним из официальных в Каталонии, Валенсии, Галисии, Стране Басков, Наварре и на Балеарских островах.

Доминирование испанского языка на полуострове началось в процессе реконкисты в Средние века, когда лидирующую роль на полуострове заняло Королевство Кастилии, откуда и происходит язык (из-за этого называемый еще кастильским языком).

На протяжении 16-го и 17-го века кастильский язык служил языком торговли и дипломатии на полуострове.

Окончательно доминирующая роль кастильского языка была закреплена во времена правления диктатора Франсиско Франко, так как именно в это время началась активная миграция испанцев из одних регионов страны в другие.

Каталонский (валенсийский, балеарский) язык

Каталонский язык, называемый валенсийским в Валенсии и балеарским на Балеарских островах, имеет статус официального языка в Каталонии, Валенсии и на Балеарах.

В Каталонии каталонский язык делится на два диалекта – центрально-каталонский, на котором разговаривают в Барселоне, Жироне и в восточной части провинции Таррагона, и северо-западный диалект, на котором разговаривают в провинции Ллейда и на западе провинции Таррагона. Каталонский язык является родным для 31,6% населения Каталонии и уступает по этому показателю испанскому языку. Испанский язык доминирует в городской агломерации Барселоны и Таррагоны, а каталонский – на всей остальной территории автономного сообщества.

На Балеарских островах используется восточный диалект каталонского языка, который имеет свои отличительные черты.

На Балеарских островах для 47,7% населения родным языком является испанский, а для 42,6% – каталонский, а почти для 2% родными являются оба этих языка.

Испанский язык преобладает в городской части Пальмы-де-Майорка и на Ибице, а на каталонском языке разговаривают на Менорке и в сельской части Майорки.

В автономном сообществе Валенсия каталонский язык исторически называется валенсийским языком. В 20-м веке между сторонниками признания валенсийского как отдельного языка и сторонниками валенсийского языка как диалекта каталонского возникли трения, что привело к валенсийскому языковому конфликту.

Лингвистически Валенсия делится на две части – западные районы, где единственным используемым языком является испанский язык (там живет 13% населения провинции) и билингвистическая кастильско-каталонская зона на востоке (87% населения).

В билингвистической зоне испанский язык является родным для 54,5% населения, каталонский язык – для 36,4%, а для 6,2% родными являются оба языка.

Испанский язык доминирует в городской агломерации Валенсии, агломерации Аликанте-Эльче и в городской агломерации Кастельон-де-ла-Плана, а каталонский доминирует на севере провинции Аликанте, на юге провинции Валенсия и на большей части провинции Кастельон.

В общей сложности каталонским языком как основным языком в быту пользуются около 4,5 миллиона жителей Испании.

Галисийский язык

Галисийский язык является официальным языком в Галисии. Галисийский язык отдаленно напоминает португальский. В Средние века существовал даже галисийско-португальский язык, потомком которого и является собственно галисийский.

Галисийский язык делится на три диалекта – западный, центральный и восточный. Кроме собственно Галисии, на галисийском разговаривают также на севере Португалии, на западе Астурии и в провинциях Леон и Замора.

В Экстремадуре существует также язык Фала де Шалима, родственный галисийскому языку.

В Галисии галисийский язык является родным языком для 52% населения, испанский – для 30%, а еще для 16% родными являются оба этих языка. 61,2% населения пользуются преимущественно галисийским языком, а 30% – испанским. Испанский язык более популярен в городах, а галисийский язык более распространен в сельской местности.

В общей сложности преимущественно галисийским языком пользуется почти 1,5 миллиона испанцев, а еще 784 тысячи пользуются им наравне с испанским.

Баскский язык

Баскский язык является официальным в Стране Басков и в северной части провинции Наварра. В отличие от всех остальных языков Испании баскский язык не является романским. Происхождение его неизвестно – он не является родственным ни одному языку в мире.

В Стране Басков баскский язык является официальным на всей территории, хотя на всей территории провинции Алавы и в западной части Бизкайи на этом языке не разговаривают уже пару сотен лет.

Несмотря на это дети в этих провинциях понимают язык, так как он сейчас преподается в школах. Согласно данным баскского правительства, родным баскский язык является для 12% жителей Страны Басков, а еще 5,2% пользуется и баскским, и испанским.

Подавляющее большинство населения автономного сообщества разговаривает на испанском языке.

В Наварре баскский язык распространен на севере автономного сообщества. На юге и востоке этой зоны испанский язык используется наравне с баскским.

Остальная часть Наварры исторически разговаривала на романских языках – сначала на наварро-арагонском, а затем на испанском языке.

В Наварре для 7% населения родным языком является баскский, а еще для 2% родными являются баскский и испанский языки.  Остальное население провинции разговаривает, в основном, по-испански.

В общей сложности, баскский язык является родным для 270 тысяч испанцев, а еще 120 тысяч используют его наравне с испанским языком.

Аранский язык

Этот язык является официальным в Каталонии, хотя он является родным языком всего лишь для 2.800 человек. Этот язык является разновидностью окситанско-гасконского языка, большая часть носителей которого живет во Франции. Разговаривают на нем в районе Валь-д-Аран на северо-западе Каталонии.

Неофициальные языки

Кроме вышеперечисленных языков в Испании разговаривают на астурийском, леонском и арагонском языках. Эти языки объединяет то, что, несмотря на большое количество носителей в Средние века, постепенно они уступили свое влияние испанскому языку. В Астурии в данный момент ведется кампания за признание астурийского языка официальным языком в этом автономном сообществе.

Отдельного упоминания заслуживает язык кало – язык испанских цыган, а также диалект арабского языка, на котором разговаривают в испанских африканских анклавах – Сеуте и Мелилье.

Стоит иметь в виду, что если Вы не имеете навыков общения ни на одном вышеперечисленных языков, это, по большей части, не станет преградой для прекрасного времяпрепровождения в Испании. Многие испанцы худо-бедно, но знают английский язык и язык жестов также никто не отменял.

Источник: https://www.dompick.ru/blog/jazyki-ispanii/

ᐉ Страны говорящие на испанском языке ➨ Список государств где он признан официальным

Испанский обязательно пригодится в жизни, особенно, если вы собираетесь путешествовать по Латинской Америке и другим государствам, где на нем говорят.

Он, конечно, не такой популярный для изучения, как английский, но тоже может похвастаться многомиллионной армией носителей. К тому же, он является вторым в мире по количеству на нем говорящих, после китайского. По последним подсчетам на нем свободно разговаривают более полумиллиарда человек!

Диалекты испанского

Отличия в диалектах наблюдаются как в грамматике и лексике, так и в фонетике. Особенно эта разница видна, если сравнивать диалект с «классическим» кастильским вариантом.

К примеру, в диалектах сильно упрощаются некоторые грамматические аспекты, а в лексике используется много синонимов.

 Множество диалектов распространено в Латинской Америке: аргентинский, кубинский, мексиканский и другие.

Мексика

Местом, где он больше всего распространен, на удивление, является Мексика. Число испаноговорящих здесь превышает 100 миллионов человек. Впрочем, это неудивительно, если вспомнить историю — Мексику после открытия Америки заселили испанские конкистадоры.

В конце XV века язык был стандартизирован и распространен по миру. В Мексике он тоже разделен на диалекты, например, есть североамериканский и перуанский. Хотя Мексика позиционирует себя как мультинациональное государство и признает еще 68 языков наравне с испанским. Ведь население этой страны состоит из коренных народов, которые жили здесь еще до прихода завоевателей из Старого Света.

Несколько столетий потребовалось, чтобы число испаноговорящих в Мексике превысило 90% от населения. Сейчас правительство страны намерено сохранить те коренные наречия, которые еще остались. Интересно, что любой житель Мексики может обращаться в госструктуры на родном языке, а не на испанском.

Испания

Вторым государством, где разговаривают на испанском, конечно, является Испания. Здесь на нем говорят более 47 миллионов человек. Кстати, до сих пор ходят споры о том, как правильно его называть — испанский или кастильский. К тому же, в Испании можно встретить и другие — например, каталонский и бакский.

А непосредственно официальный язык страны зародился в Кастилии, и раньше его называли кастильским. Однако название кастильский больше подходит к тому варианту, на котором говорили в этом регионе в Средние века.

Но и испанский — тоже звучит некорректно, ведь в Испании есть и другие наречия.

В итоге испанцы сошлись в едином мнении и называют его кастильским, когда речь о нем идет внутри страны, а за границей говорят «испанский».

В целом испанцы очень чтут свои языки и стараются возродить даже самые редкие диалекты. Например, арагонский практически находится на грани вымирания, но власти проводят специальные программы по его сохранению.

Колумбия

В республике Колумбия, которая соседствует с Бразилией, на испанском говорит более 45 миллионов человек — это почти население Испании. В этой стране происходит активное смешение множества культур, в первую очередь европейцев, коренных народов и африканцев. Колумбия входит в список государств, где испанский является официальным — на нем разговаривает практически 99% населения.

Читайте также:  Средняя зарплата архитектора в москве и городах россии в 2017-2018 году: сколько зарабатывают в других странах

На территории Колумбии можно встретить наречия коренных народов, даже такие редкие, как креольский или цыганский. Да и сам классический вариант в этой стране разделен на различные диалекты, которые отличаются по морфологии, синтаксису и семантике. Однако все они имеют характерные для испанского черты, которые их и объединяют.

Аргентина

Здесь проживает 41 миллион испаноговорящих жителей. Как и в другие южноамериканские земли, он попал сюда вместе с колонистами. Практически все коренное население этих земель было уничтожено с приходом европейцев, в частности, испанцев. Более 85% от населения Аргентины составляют потомки испанских переселенцев, и только 1,5% — оставшиеся коренные народы.

Впрочем, здесь испанский тоже имеет собственные диалекты, которые не найти в других местах. Доминирующим по всей стране является риоплатский говор — наречие, сформировавшееся от первых европейских колонистов. Каждый регион имеет свое, отличное от других наречие, произошедшее от риоплатского говора.

США

В Соединенных Штатах Америки живет 35 миллионов испаноговорящих жителей. Это составляет примерно 12% от общего числа населения. Так тоже сложилось исторически — территория, которая сейчас называется США, несколько столетий назад привлекла сразу несколько влиятельных государств.

За право жить здесь боролись Испания, Англия, Франция и другие. Конечно, испанские мореплаватели были первыми, но вскоре их влияние ослабло. На континент прибыли англичане и французы, и начался раздел территорий. В ходе освоения земель и войны между США и Мексикой, сформировались по большей части англоязычные штаты, но испанские тоже есть.

Еврейское влияние

Огромное влияние на распространение испанского по всему миру оказали не только испанцы, отправившиеся в Новый Свет. Королева Изабелла Кастильская, при которой началась эпоха освоения Америки, знаменита испанской инквизицией. Начиная с 1480-х годов она вместе с супругом Фердинандом изгнала из Испании 10 тысяч евреев.

У них был выбор — сменить веру или покинуть страну. Тех, кто отказывался, подвергали пыткам и размещали в закрытые кварталы, названные гетто. Большинство евреев все же уехали за границу и распространили испанскую культуру в разных точках мира.

Кроме того, на испанском говорят в Перу, Кубе, Эквадоре, Гватемале, Чили, Венесуэле, Гондурасе и других государствах. Существует даже специальный термин Испанидад, который обозначает группу стран, где испанский признан официальным. Всего в эту группу входят 23 государства.

Источник: https://ElenaRuvel.com/strany-govoryashhie-na-ispanskom/

Каталонский прецедент для белорусского языка

История упадка и воскресения каталонского языка — пример для белорусов.

Для этого есть, как минимум, несколько предпосылок, пишет «Наша Нiва».

Во-первых, возвращаться к белорусскому с русского легко, потому что языки похожи. Так было и с испанским и каталонским, а в случае английского и ирландского — наоборот. Язык кельтский сложный, и это было препятствием.

Во-вторых, упадок и белорусского, и каталонского языков пришелся на период авторитаризма, при котором власть не говорила на родном языке (количество людей, которые говорят дома по-белорусски при Лукашенко резко уменьшилось: с 37% в 1999 до 23% в 2009 (сведения переписей).

После обретения свободы и демократии каталонский язык пережил возрождение. Это произошло не «само собой», а в результате упорного труда интеллигенции и чиновников. Это было сознательным выбором национальной элиты, которая объяснила ценность такого пути обществу. А как будет у нас? Посмотрим, диктатуры же не вечны.

В-третьих, Каталония была индустриальным, более развитым организмом по сравнению с Испанией, так же и Беларусь во многих смыслах была и остается более передовой страной, чем Россия, метрополия русского языка.

В-четвертых, национальные элиты и Каталонии, и Беларуси нуждаются в языке для самоидентификации — в большей степени, чем ирландцы, которых от англичан отделяла прежде всего религия.

В-пятых, в ценностях белорусов мы наблюдаем зачатки того же, что в полной мере проявилось в Каталонии после падения Франко. Социологи обнаружили, что большинство белорусов хотели бы и сами говорить по-белорусски больше, и чтобы языка было больше в публичном пространстве. Язык любят даже те, кто его не знает.

Каталония — это вдохновляющий пример возрождения. Очень важно, что потомки людей, которые не в Каталонии родились, людей иной крови, отчасти поддержали такой выбор. Потому что им стала ясной важность, чтобы сохранился язык этой земли.

Об этом красиво и очень рационально повествует в Жорди Бакардит — один из лидеров левой националистической партии, которая входила во многие правительственные коалиции в каталонской автономии и сейчас остается одним из двигателей идеи полной независимости региона.

— Сколько людей сейчас говорят по-каталонски в Каталонии? А как было при Франко? Какие общие тенденции?

— Во всех странах, независимо от того, где они находятся, на публичное использование того или иного языка на какой-то территории влияют два фактора: демография населения и государственная политика. И последняя играет важнейшее значение.

Особенно после ХХ века, когда государства укрепились, когда они взяли под свой контроль образование, СМИ и большую долю экономики.

Поэтому, хотя каталонские учреждения были ликвидированы в 1716 году и тогда же каталонский язык потерял свой официальный статус, только при диктаторе Франко (1939-1975) сфера применения каталонского языка стала резко сужаться.

Каталонского языка не было в администрации, в системе правосудия, в школах, в СМИ и во всех остальных публичных сферах. Единственным официальным языком был испанский.

К тому же, в конце 1950-х и в 1960-е Каталония приняла большую волну мигрантов с юга Испании — Андалусии и Эстремадуры. В результате, по состоянию на 1970 год, за пять лет до смерти Франко, 38% жителей Каталонии были родом не из Каталонии! В результате и применение, и знание каталонского языка драматически падали.

Несмотря на это, язык выжил, благодаря трем факторам.

Во-первых, были люди, которые упорно говорили по-каталонски — дома, но иногда и в публичной сфере.

Во-вторых, многие герои выпускали подпольные листовки и книги по-каталонски, хотя это было опасно.

В-третьих же, и каталонцы, и приезжие оказались достаточно мудрыми. Первые принимали пришельцев как равных, без агрессии. А другие были благодарны каталонскому обществу за прием и работу, за высокое качество жизни. И вот благодаря такой неуловимой доброй воле и терпимости, возникла идея, что все, кто живет в Каталонии, — это каталонцы, что мы единый народ.

В результате вскоре после смерти Франко (1975) была восстановлена демократия (1978), а с ней и автономный статус Каталонии. И на той волне большинство жителей Каталонии — как каталоноязычные, так и испаноязычные — выступили за поддержку каталонского языка. В 80-е и 90-е годы прогресс был такой быстрый, что почти 100% жителей Каталонии научились понимать каталонский язык и говорить на нем.

Правда, в конце 90-х началась новая волна иммиграции — теперь уже из Марокко, Восточной Европы, Южной Америки и Азии — и доля людей, которые знают каталонский, немного снизилась.

— Если верить Википедии, в повседневной жизни небольшое большинство жителей Каталонии все же предпочитает испанский, а не каталонский язык. А местные органы власти при этом работают на каталонском? Как это организовано? На каком языке они говорят с посетителями?

— Да, восстановление каталонской автономии было поворотным моментом в судьбе языка. Сначала каталонский язык получил равные с испанским права. А во-вторых, был политический консенсус, чтобы помочь каталонскому языку стать равным. Поэтому парламент Каталонии и разработал соответствующую политику, чтобы язык смог возродиться.

Что это за политика?

Начальное и среднее обучение в Каталонии ведется только по-каталонски. Это обеспечивает так называемое «погружение в язык». Это было задумано специально, чтобы сбалансировать влияние испанского языка.

Ведь по-испански работают все центральные телеканалы, по-испански служат в армии, на нем говорит центральная администрация. А так, благодаря школе, все дети в Каталонии обучаются владеть обоими языками как родными.

Испанским — через СМИ и окружение, а каталонским — в школе.

И знанию испанского языка это совсем не вредит! На ЦТ по испанскому языку средний балл каталонских выпускников выше, чем средний по Испании!

А вот в университетах, благодаря тому, что все студенты в равной степени владеют обоими языками, каждый преподаватель сам выбирает себе язык обучения.

Рабочий язык, язык документации в местных администрациях — каталонский. Но с посетителями там говорят на том языке, на котором обращаются они. Это закон.

Если чиновник обращается к незнакомому человеку, он должен то делать по-каталонски. Но если человек отвечает ему по-испански, чиновник обязан перейти на испанский язык. Таким образом, и каталонский язык поддерживается, и обеспечивается право человека говорить на таком языке, на котором ему удобно. А вот между собой чиновники могут говорить на том языке, на котором хотят.

Каталонские общественные СМИ вещают по-каталонски.

Очень важно понимать, что такие поддерживающие меры имеют целью выровнять «стартовые возможности» каталонского языка, чтобы он был реально равным с испанским. Иначе испанский с его весом в СМИ, в мире просто выжал бы каталонский.

Чтобы каждый мог свободно применять

— Дебаты в каталонском парламенте происходят исключительно по-каталонски. Так всегда было? Когда это началось?

— С начала работы автономного каталонского парламента в 1979 было решено, что он будет работать по-каталонски. Это была совместная воля партий.

Только когда антинезависимая, антикаталонская Партия граждан попала в парламент в 2006 году, было их 3 депутата из 135, они начали принципиально говорить по-испански.

И консерваторы из Народной партии время от времени используют испанский язык, потому что это нравится их электорату. Остальные говорят по-каталонски.

— Каталонский язык объявлен «собственным языком Каталонии». Что это значит?

— Это значит, что каталонский язык сформировался в Каталонии и на нем говорили с X века, что дает ему особое значение и права. Это было политическое обязательство — статус «собственного языка». Но с юридической точки зрения и каталонский, и испанский языки остаются официальными.

— Некоторые, я слышал, критиковали ваш закон о языках 1998 за то, что он налагает штрафы на те предприятия, которые не имеют вывесок по-каталонски. А что вообще предусматривает этот закон?

— Согласно этому закону, все вывески, таблички и т.д. должны быть как минимум по-каталонски. Кто хочет еще и по-испански вариант — пожалуйста. Но по-каталонски — обязательно. И введены минимальные, символические штрафы за нарушение этого правила. Случаев, когда эта норма нарушается, ничтожно мало. Общество поддержало закон. Но те, кто против, пытаются поднимать шум.

— А армия, суды, полиция, прокуратура на каком языке работают?

— Армия — только по-испански. Каталонская полиция работает по-каталонски. Общеиспанская полиция занимается вопросами границ, борьбы с наркотраффиком, терроризмом. Она работает на испанском языке, большинство ее сотрудников приехали из других регионов Испании.

— Какова была роль музыки в сохранении каталонского языка во времена Франко? Мы даже в Беларуси имеем песню на мотив L'Estaca Льюиса Льяка в переводе Андрея Хадановича… У нас она называется «Мур (Стена)».

— В последние годы диктатуры Франко было целое движение, называемое Nova Canco, «Новая песня». Льяк был самым знаменитом его представителем. Лирика была метафорической, они пели о свободе, но завуалированно, чтобы идеологи, цензура не придрались. Выступали они где только могли, в малых залах.

— Относительно недавний закон постановил, что половина киносеансов в Каталонии должна быть по-каталонски. Как это работает?

— Кино, вместе с армией и судами, — это слабое место каталонского языка. Только 3% фильмов в Каталонии шли в дубляже на каталонский язык.

И тут дело не только в пассивности мадридского правительства, но и в нежелании голливудской индустрии что-то менять в способах распространения продукции в Испании.

Закон о показе 50% сеансов по-каталонски приняли в 2010 году, но он так и не стал практикой.

Если бы Каталония была независимой, тогда бы и вопрос с кино решился бы. А так мы пока одно государство с Испанией. Референдум о независимости назначен на 9 ноября 2014 года.

После этого и будем решать, или настаивать на дубляже на каталонский, или вводить вместо этого систему субтитров, как это делают многие скандинавские страны, что помогает людям там осваивать английский язык и также развивает многоязычие.

Язык объединяет, а не разделяет

— А испаноязычные поддерживают курс на государственную поддержку каталонского языка?

Источник: https://charter97.org/ru/news/2014/3/8/89765/

Ссылка на основную публикацию